...
【24h】

Letter from London

机译:伦敦来信

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Planning policy on tall buildings is a mess. The creditable campaign by this magazine and the Observer for the creation of a proper skyline strategy therefore starts at a disadvantage, since it is taking place in a vacuum. At first glance, it is difficult to imagine why. London's two mayors have both pledged to support towers if well designed and well located - a policy promoted by CABE and English Heritage in their sensible joint advice on the subject more than a decade ago. Unfortunately, mayoral principles have been set aside in favour of filthy lucre, or equivalent. Ken Livingstone was so keen on tower developments funding his affordable housing programme that he ended up supporting all sorts of mediocre designs. Ditto Boris Johnson, except that he is also interested in Crossrail levies.
机译:高层建筑的规划政策一团糟。因此,本杂志和《观察家报》为制定适当的天际线战略而开展的信誉良好的运动处于不利地位,因为它是在真空中进行的。乍一看,很难想象为什么。伦敦的两位市长都曾承诺,如果设计合理且位置合理,将支持塔楼-十多年前,CABE和英国传统基金会在其关于该主题的明智联合建议中提出了一项政策。不幸的是,市长原则被抛在一边,以污秽的或类似的东西代替。肯·利文斯通(Ken Livingstone)非常热​​衷于塔楼开发,为他的负担得起的住房计划提供资金,最终他支持了各种平庸的设计。 Ditto Boris Johnson,除了他也对Crossrail征费感兴趣。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号